您好,欢迎访问完美体育·(中国)官方网站-365WM SPORTS!

优质环保原料

更环保更安全

施工保障

流程严谨、匠心工艺

使用年限

高出平均寿命30%

全国咨询热线

0712-8293588

行业新闻

新闻动态

联系我们

地址:广东省完美体育·(中国)官方网站-365WM SPORTS

咨询热线:

0712-8293588

13972654928

北京奥运会点燃译名风暴 水立方译名存几个版本

发布时间:2024-09-12 08:05:04人气:

  北京奥运会点燃译名风暴 水立方译名存几个版本其实为了奥运会,最该规范的名称倒不见得是狗不理、水煮鱼、夫妻肺片,而是那些名称千篇一律的比赛场馆。

  沈阳有奥体中心,秦皇岛有奥体中心,天津有奥体中心……所有的分赛场都是“中心”,恰恰最该叫“中心”的北京奥运主体育场只能取名为“国家体育场”完美体育,原因很简单,因为当年为了支持北京主办1990年亚运会,特意在北京的北四环修建了“奥体中心”。人家霍老就是有远见,十几年前就把这个名称给“抢注”了。

  所以,北京奥运真正意义上的“中心”,无论是官方还是民间,都爱称其为“鸟巢”。不过问题也应运而生,“鸟巢”的英文名应该如何翻译?总不能译成“雀巢”吧,把好端端的一个建筑,送给速溶咖啡去当伴侣。

  最好译的是“水立方”。水的三次方,三个“水”在一起,直接中译英。外国人听着怎么这么耳熟呢——“三……水?奥运会之后一定要南下广东,去一下佛山,看一下那里是不是也有水立方”。

推荐资讯